設成首頁 | 加入最愛 | 新訊連結 | 聯絡律師 | 推薦朋友 | 線上投稿 | 律師簡介 | 律師諮詢 | Facebook | 隱私權聲明 文章總數:202383 瀏覽總數:481212630
文章總數:202383 瀏覽總數:481212631
點選此處可回到首頁!
法律知識庫 課程講座 法律圖書 電子報中心 回首頁
台灣法律網新訊



公懲會前委員長石木欽因涉違反法官法等,司法院人審會決議逕行移送監察院審查新聞稿
組黨參選是人民最基本的政治自由
郭台銘的動向
族群政策的參與──不要抹黑我是民進黨御用學者
新政黨之間的協調與合作的可能
財政部核釋「所得稅法」有關個人交易因受遺贈取得之房屋土地課徵所得稅規定
司法院有關公務員懲戒委員會委員長石木欽涉及不當行為案新聞稿
【林蕙瑛專欄】喝酒會導致有傷害性的酒後互動
規範包租業 內政部公告包租、轉租契約 上路後全面保障房東及房客
【課程訊息】臺北市萬華社區大學第108-2期課程:刑法分則案例實務(講師:劉孟錦 律師)(108年9月4日開課)
站務公告 【課程訊息】臺北市大安社區大學108年秋季班課程:契約法逐條釋義與案例(講師:劉孟錦 律師)(108年9月3日開課)
近神之招
印尼的獨立建國
租約載明房東客資訊 對雙方都有保障 房東拒絕提供 得依消保法規定裁罰
沒有罰責機制的稅務獎勵金制度是一項納稅災難
冤案要平反 臺灣才有民主自由
稅務行政救濟勝算低,人民如何相信政府?
民進黨全面執政的夢魘
說給就給,說不給就不給?—退休金是權利,不是恩賜
續領老農津貼需符合4項核發規定

 台灣法律網 > 法律知識庫 > 企業法律 > 契約設計

英文契約中關於時間的問題

文 / 高忠義.王希平
【台灣法律網】


一、幾時幾分

  英文契約中如果提到幾時幾分,都是用12小時制,而不用24小時制(military time)(註1),所以需要標記是午前(a.m.)還是午後(p.m.),十二時整就頭大了,因為中午十二時既非午前、也非午後。因此在英文契約裡如果要提到十二時整,可以加減一些時間,讓它變得明確,例如12:01 a.m.。當然也可以在a.m./p.m.後面標註midnight或noon.以釐清。

二、時區

  全球各地時區不同,甚至有些地方有日光節約時間的問題,都需要一併考慮。在美國一個州可能跨越不同的時區,要找出標準時區的名稱、或日光節約時區的名稱。

三、介係詞加日期

  介係詞加上某個日期往往會造成該日期到底算不算入的困擾。舉些例子說明(註2):

(1) by [Date]

Delivery. Seller shall delivery the Product to the Designated Factory by October 10, 2018.

貨在西元2018年10月10日當天才到算不算違約?還是必須在10月9日晚上12點前送達?

(2) within [ n days of]

Notice to the Insurer. The Buyer shall notify Fair Trade Commission of this Agreement within 10 days of Signing Date.

  買方應該在簽約日前十天之內向公平交易委員會申報結合?還是應該在簽約日後十天之內向公平交易委員會申報結合?簽約日當天算不算?或是簽約日前十天到簽約日後十天這段期間內向公平交易委員會申報結合?

(3) between [Date 1] and [Date 2]/ from [Date 1] until [Date 2]

Application. A prospective student may submit Application Documents between October 15, 2012 and March 15, 2013.

Application. A prospective student may submit Application Documents from October 15, 2012 until March 15, 2013.

  十月15日以及三月15日這兩天能不能送申請文件?

  任何介係詞加上時間都會有這樣的困擾,據美國學者(註3)考察法院判決的結果,法院很可能認為before是不包括指定日期的。大部分法院認為from跟after不包括指定日期,但也有一些法院認為包括指定日期。至於until、to跟by則一半一半、意見紛歧。法院很可能認定on與through是包括指定日期的。當然,這是考察過去有限的資料得出的大概情況,所以對於個案狀況法院會如何認定還是很難說的。

        關於以上各種介係詞加日期所造成的困擾,有幾種解決方法。第一種方法是在日期後面直接加上inclusive, exclusive。例如”Seller shall delivery the Product to the Designated Factory by October 10, 2018, inclusive.”那就是十月十日當天也可以送貨。第二種方法是在契約的定義條款中加上說明,就類似台灣刑法第十條第一項「稱以上、以下、以內者,俱連本數或本刑計算。」,不過這種定義通常會讓整個契約又臭又長,沒辦法做到「約法三章」那樣的簡單明瞭。第三種方法,是指定更小的時間,讓問題重要性減到最小,也就是加上幾時幾分,或營業時間做限制。例如”Seller shall delivery the Product to the Designated Factory by 7 pm on October 10, 2018.”。第四種,如果要把指定日期包括進去,將某些詞(例如before, after)直接當作是不包括,再加上另一個比較像是包括指定日期的介係詞(例如on)。例如”Seller shall delivery the Product to the Designated Factory on or before October 10, 2018.”

  契約中指定日期時也需要考慮是否是營業日、閏年以及時區的影響。

四、起算點,還是回溯點

  中文通常不難表示,只要說「某月某日起算數日內」或「某月某日前數日內」。在英文契約中,from、following或after通常是用來表示某月某日起算。期限的算法通常是去頭算尾。例如,「四月五日起算十日內」,四月五日不算。當然,如果明確約定把首日算入,那就不一樣了。

  至於回溯則是用before及prior to。期限的算法同樣是去頭算尾,但是美國有些法院認為要給享受期限利益的人完整的期限,所以頭尾往往不成完整的一天,就要去掉。

  由於”within”既可以用來表示起算點,也可以用來表示回溯點,所以盡量避免用這個介係詞,改用前面提到的from、following、after或before。

五、特定約定事項效力的延續(Survival)

  契約的約定事項通常是在契約效期內有效,所以不需要再說”during the term of this Agreement”。但如果要讓某個約定事項不只在契約效期內有效,效期截止之後在某段期間內仍然繼續有效,就需要用到”during the term of this Agreement and N years thereafter”。雖然在英文契約裡,我們常可以看到一個條款表示本契約裡哪些條款在契約效期之後仍然有效(survive)。有學者認為很多這種條款是不必要的,比如終止契約後,本來就還是可以依照契約或法律請求損害賠償。(註4)其實這類條款不僅不必要,甚至容易造成混淆。契約在撰擬、談判過程中難免增刪修改,每一次修改,就要改survival條款裡的條號,必定是很容易出錯的。而且survive的定義可能不夠明確,每一個條款合適的存續期間可能都不一樣。還不如回歸基本面,在寫各個相關條款時想清楚,締約當事人的這項給付義務、或裁量選擇、或聲明擔保是多久之內有效。舉例而言,在寫保密條款時,就想清楚,當事人的保密義務需要維持幾年,就在條文裡面寫”During the term of this Agreement and N years thereafter, each Party shall keep Disclosed Information confidential.”


註1 Lenne Eidson Espenschied, Contract Drafting: Powerful Prose in Transactional Practice 203 (ABA 2010)
註2 Tina L. Stark, Drafting Contracts: How and Why Lawyers Do What They Do 242-247 (Wolters Kluwer, 2007).
註3 Kenneth A. Adams, A Manual of Style for Contract Drafting 181-192 (2nd ed., ABA, 2008).
註 4參閱Adams前揭著第240,298-300頁


本文為《英文契約的門道:看得懂,又會寫英文契約》第六章部分內容,本書撰寫中。
歡迎洽談出版計劃,georgekotw@gmail.com

 

寄給朋友     友善列印

 

作者簡介
高忠義
中國律師
台灣大學國家發展研究所博士生
Northwestern University, LL.M. Candidate
東吳大學法律碩士
台灣大學法律學士

王希平
台灣律師
中國律師
Northwestern University, LL.M. Candidate
東吳大學法律碩士
台灣大學法律學士

 

 

本單元最新10篇文章
雙務契約中,ㄧ方將其債權讓與第三人時,他方仍得依雙務契約所得對抗讓與人之事由,對抗受讓人(最高法院105年台上字第724號民事判決) / 劉孟錦律師.劉哲瑋律師
民法第247-1條之適用(最高法院104年台上字第472號民事判決) / 劉孟錦律師.劉哲瑋律師
英文契約中句子的格式問題 / 高忠義.王希平
英文契約中關於時間的問題 / 高忠義.王希平
英文契約中裁量選擇句(Discretionary Authority)的寫法 / 高忠義.王希平
寫英文契約聲明句(Representation)的十大注意事項 / 高忠義.王希平
最大努力應該多努力?談英文契約中的best efforts / 高忠義.王希平
英文契約的給付義務句(Covenants) / 高忠義.王希平
英文契約的句型與主要部分 / 高忠義.王希平
SOHO族在簽約時應注意的法律問題 / 姜智逸律師
  本單元更多文章......

 

免 費 電 子 報
發刊期數: 3722
推 薦 課 程
《房地產法律課程》房地產仲介糾紛處理 (劉孟錦律師)
《房地產法律課程》共有房地糾紛處理 (劉孟錦律師)
《房地產法律課程》土地買賣合建契約糾紛處理 (劉孟錦律師)
《房地產法律課程》成屋買賣契約糾紛處理 (劉孟錦律師)
《房地產法律課程》預售房屋契約糾紛處理 (劉孟錦律師)
《企業法律課程》帳款催收法律實務:保全程序篇(假扣押) (劉孟錦律師)
《生活法律課程》生活法律:婚姻三部曲--婚姻.夫妻財產制.家庭暴力法律問題解析 (劉孟錦律師)
《企業法律課程》交通事故和解技巧與賠償訴訟法律實務 (劉孟錦律師)
《生活法律課程》夫妻財產相關法律問題 (劉孟錦律師)
《房地產法律課程》公寓大廈糾紛處理與訴訟法律實務 (劉孟錦律師)
法 律 叢 書
請點選此圖觀看本書更詳細的介紹!
【台灣法律網電子書】政府採購法案例實務(十一)
劉孟錦.楊春吉
定價:NT $ 1000元
網站連結
律師 法律事務所
律師事務所 法律
法律專欄 劉孟錦律師
一帆法政補習班 台灣本土法學
法律翻譯 e速人氣生活網
品味人生 永恆婚禮顧問
合法律師查詢 合法地政士查詢
合法經紀業查詢 不動產實價查詢
不動產資訊平台 房地產交易價格
不動產交易服務 全國法規資料庫
法學資料檢索 法拍.庭期查詢
立法院法律系統 民事.非訟費用
重大通緝犯查詢 商工行政服務
地政資訊e點通 定型化契約範本
司法院書狀範例 國家圖書館
地名檢索系統 地籍圖資系統
地政法規資訊 Hinet地政服務
總統府法令查詢 最新犯罪手法
165反詐騙 食品安全衛生

設成首頁 | 加入最愛 | 新訊連結 | 聯絡律師 | 推薦朋友 | 線上投稿 | 網站合作 | 律師簡介 | 律師諮詢 | Facebook | 隱私權聲明
法律具時效性,內容僅供參考,不宜直接引為訴訟用途,具體個案仍請洽詢專業律師
所有文章係作者之智慧,請尊重智慧財產權,轉載重製節錄請先取得本網之書面同意